1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,516 --> 00:00:58,433 BASED ON THE MANGA BY JIRO TANIGUCHI AND BAKU YUMEMAKURA 4 00:01:08,016 --> 00:01:08,891 Walking. 5 00:01:10,225 --> 00:01:11,100 Climbing. 6 00:01:11,808 --> 00:01:12,933 More climbing. 7 00:01:13,933 --> 00:01:15,058 Always higher. 8 00:01:16,766 --> 00:01:17,808 And for what? 9 00:02:41,683 --> 00:02:43,475 My name is Fukamachi Makoto. 10 00:02:45,141 --> 00:02:47,100 I take photos for magazines. 11 00:02:48,308 --> 00:02:52,141 That year, I was following a Japanese team up the southwest face of Everest. 12 00:03:00,058 --> 00:03:02,641 This is base camp. Do you read me? 13 00:03:03,225 --> 00:03:05,100 This is Tanaka. I read you. 14 00:03:05,183 --> 00:03:07,683 A major front is approaching. Turn back. 15 00:03:07,766 --> 00:03:10,683 We're almost there, we can't turn back now. 16 00:03:10,766 --> 00:03:13,391 You're behind schedule. The storm will arrive before you. 17 00:03:13,475 --> 00:03:14,850 We'll take our chances. 18 00:03:15,350 --> 00:03:17,891 Too risky. You're too far behind schedule. 19 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 Do you hear me? Tanaka? 20 00:03:29,850 --> 00:03:32,016 No summit this time. A waste of time. 21 00:03:32,100 --> 00:03:34,266 - What? - They didn't make it past 8,000 m. 22 00:03:34,350 --> 00:03:35,433 Even with oxygen? 23 00:03:35,516 --> 00:03:38,558 They were ill-prepared. That's not how the southwest face is done. 24 00:03:38,641 --> 00:03:41,141 - Where did they get to? - Just after camp 5. 25 00:03:41,641 --> 00:03:44,308 Tanaka and Goto did well, but couldn't stay on schedule. 26 00:03:44,391 --> 00:03:47,183 Conditions on the ridge weren't great. They had to turn back. 27 00:03:47,266 --> 00:03:49,266 Got enough for a double-page spread? 28 00:03:49,350 --> 00:03:52,308 - This is the last time I'm doing this. - Stop whining. 29 00:03:52,391 --> 00:03:54,391 You're outdoors, seeing the world. 30 00:03:54,475 --> 00:03:56,975 I'm wasting my time. My photos are worthless. 31 00:03:57,058 --> 00:04:00,141 - See you in the newsroom on Monday. - Yeah. Bye. 32 00:04:00,850 --> 00:04:02,975 Fukamachi, your beer's getting warm. 33 00:04:03,058 --> 00:04:04,933 - Yeah. - You're a round behind. 34 00:04:05,016 --> 00:04:06,266 Okay, coming. 35 00:04:11,475 --> 00:04:12,308 Hey. 36 00:04:12,808 --> 00:04:13,933 Hello. 37 00:04:14,725 --> 00:04:15,641 Journalist? 38 00:04:16,225 --> 00:04:17,141 Yeah. 39 00:04:21,766 --> 00:04:23,433 Looking for a scoop? 40 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 How about Mallory's camera? 41 00:04:26,183 --> 00:04:27,225 Look. 42 00:04:27,891 --> 00:04:29,808 Mallory's camera, I said. Look. 43 00:04:30,891 --> 00:04:32,808 Authentic. It came from up there. 44 00:04:32,891 --> 00:04:34,225 You know the story? 45 00:04:34,725 --> 00:04:36,308 That's a scoop, right? 46 00:04:36,975 --> 00:04:38,308 I'll give you a good price. 47 00:04:38,391 --> 00:04:39,725 What are you on about? 48 00:04:39,808 --> 00:04:42,350 10,000 rupees, 200 dollars. A bargain! 49 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 Forget it! 50 00:04:45,100 --> 00:04:46,183 Poor bastard. 51 00:04:46,933 --> 00:04:48,516 No idea what you're missing. 52 00:04:49,933 --> 00:04:52,475 - Hello-- - You've reached Nepal Airlines. 53 00:04:52,558 --> 00:04:55,683 All our lines are busy. Please call back later. 54 00:04:59,433 --> 00:05:01,808 I know you can't strike gold every day. 55 00:05:01,891 --> 00:05:03,141 That's how it is. 56 00:05:03,683 --> 00:05:06,391 But I was starting to wonder what I was doing there. 57 00:05:13,100 --> 00:05:15,683 - I'd never do that. - What did you do with it? 58 00:05:16,183 --> 00:05:18,058 No need to get angry. 59 00:05:18,141 --> 00:05:19,433 I'll explain! 60 00:05:19,516 --> 00:05:20,891 Stop! 61 00:05:23,141 --> 00:05:24,641 - Hey. - Give it back. 62 00:05:25,225 --> 00:05:26,766 Okay, wait. 63 00:05:27,350 --> 00:05:28,308 Here. 64 00:05:59,183 --> 00:06:00,141 Hey, wait! 65 00:06:04,266 --> 00:06:05,141 Habu. 66 00:07:47,350 --> 00:07:48,266 Come on! 67 00:08:00,308 --> 00:08:03,183 The summit of Everest was reached in 1953. 68 00:08:04,141 --> 00:08:05,891 But that wasn't the first attempt. 69 00:08:07,391 --> 00:08:08,891 In 1924, 70 00:08:08,975 --> 00:08:10,891 on June 8, at 12:50, 71 00:08:10,975 --> 00:08:13,891 Englishman George Mallory and his climbing partner were last seen 72 00:08:13,975 --> 00:08:16,391 on the north ridge, near the summit. 73 00:08:17,641 --> 00:08:20,641 They never returned. Nobody knows if they succeeded. 74 00:08:22,058 --> 00:08:25,933 But we know they had a camera to take home proof if victorious. 75 00:08:26,850 --> 00:08:28,725 A Vest Pocket Autographic. 76 00:08:30,808 --> 00:08:33,600 If someone were to find the camera and develop the film, 77 00:08:34,183 --> 00:08:37,600 they'd have the answer to the question that's been asked for years. 78 00:08:38,850 --> 00:08:41,808 Was Mallory the first person to conquer Everest? 79 00:08:42,850 --> 00:08:43,933 But… 80 00:08:45,016 --> 00:08:46,350 there was only one problem. 81 00:08:46,850 --> 00:08:47,808 YU PUBLISHING COMPANY 82 00:08:47,891 --> 00:08:50,725 I searched the whole neighborhood, asked shopkeepers. Nothing. 83 00:08:50,808 --> 00:08:51,641 The guy's a ghost. 84 00:08:52,225 --> 00:08:53,475 But I'm sure it was him. 85 00:08:53,558 --> 00:08:54,516 Habu Joji? 86 00:08:54,600 --> 00:08:56,850 - The Habu Joji? - Is there another? 87 00:08:56,933 --> 00:09:01,016 The guy disappeared years go. He suddenly resurfaces with Mallory's camera? 88 00:09:01,100 --> 00:09:02,183 Right under your nose? 89 00:09:02,266 --> 00:09:03,725 He was good climber. 90 00:09:03,808 --> 00:09:07,141 He may well have found the body near the summit and taken the camera. 91 00:09:07,225 --> 00:09:09,183 People have looked for Mallory for 70 years. 92 00:09:09,266 --> 00:09:11,933 If he'd been found, we'd know. You aren't sure it's Habu. 93 00:09:12,016 --> 00:09:15,016 - What about this? - He's not the only one to lose fingers. 94 00:09:15,100 --> 00:09:17,266 That proves nothing about the camera. 95 00:09:17,350 --> 00:09:18,891 The Vest Pocket is common. 96 00:09:18,975 --> 00:09:20,016 You know that. 97 00:09:20,100 --> 00:09:23,308 No. So why would Habu have been fighting with that guy? 98 00:09:23,975 --> 00:09:25,391 Why didn't you ask him? 99 00:09:27,391 --> 00:09:29,725 I looked everywhere, but you know Kathmandu. 100 00:09:31,058 --> 00:09:32,558 Well, in the meantime, 101 00:09:32,641 --> 00:09:35,058 I'll take this one for the cover. 102 00:09:35,141 --> 00:09:37,516 This one isn't bad, but it needs to be reframed. 103 00:09:37,600 --> 00:09:40,725 If Mallory made it, it could change the history of mountaineering. 104 00:09:40,808 --> 00:09:42,558 The first man on Everest. 105 00:09:42,641 --> 00:09:43,891 We can't let this go. 106 00:09:44,475 --> 00:09:45,766 I have to find Habu. 107 00:09:45,850 --> 00:09:48,141 People here knew him, they could help. 108 00:09:52,725 --> 00:09:55,391 Listen, the camera's buried in the snow with Mallory. 109 00:09:55,475 --> 00:09:57,266 No one cares about Habu. 110 00:09:57,350 --> 00:09:58,391 Forget it. 111 00:10:01,433 --> 00:10:04,433 If I get them, can I get the exclusive on Mallory's photos? 112 00:10:06,141 --> 00:10:08,641 And a cut of the copyright royalties. 113 00:10:10,641 --> 00:10:11,683 Okay, sure. 114 00:10:17,100 --> 00:10:19,350 It was going to be tough to find Habu. 115 00:10:19,933 --> 00:10:23,141 He no longer had an address, family, or friends in Japan. 116 00:10:23,225 --> 00:10:24,266 - Hello? - Yes, hello? 117 00:10:24,350 --> 00:10:27,058 My name is Fukamachi Makoto. I'm a journalist. 118 00:10:27,141 --> 00:10:30,308 - I wanted to talk to you about Habu Joji. - Who? 119 00:10:30,391 --> 00:10:31,391 Habu Joji. 120 00:10:33,433 --> 00:10:36,141 Yet, during the 1960s, he had a certain notoriety. 121 00:10:36,225 --> 00:10:39,850 Because of his speed and unique style, he was considered a prodigy. 122 00:10:41,225 --> 00:10:44,600 He'd accomplished some firsts, winter ascents, speed records. 123 00:10:44,683 --> 00:10:47,600 In mountaineering circles, his career looked promising. 124 00:10:48,683 --> 00:10:51,350 People even said he was one of the best of his generation. 125 00:10:55,308 --> 00:10:57,975 Then one day, he disappeared. Just like that. 126 00:10:58,058 --> 00:11:00,766 Vanished. What happened to him? 127 00:11:17,641 --> 00:11:20,558 - Grab this bag. - It's okay. I've got it. Thanks. 128 00:11:20,641 --> 00:11:23,308 - Anyone got the bag with the carabiners? - Under the seat. 129 00:11:23,391 --> 00:11:25,100 Who coiled this rope? 130 00:11:26,516 --> 00:11:29,100 - Shall I carry your bag? - Anything else? 131 00:11:29,183 --> 00:11:30,225 It's okay. 132 00:11:30,308 --> 00:11:34,350 Go on, come with me. It's only a week. There are great routes to do. 133 00:11:34,433 --> 00:11:36,516 I can't Habu. We just got back. 134 00:11:36,600 --> 00:11:39,016 It's a new job, it's important. I can't just take off. 135 00:11:39,100 --> 00:11:42,766 I can talk to your boss. Tell him you're more productive after climbing. 136 00:11:43,516 --> 00:11:45,225 - As if. - Fancy bowling on Saturday? 137 00:11:45,308 --> 00:11:46,683 - Yeah. - Good idea. 138 00:11:46,766 --> 00:11:48,308 I'll thrash you. 139 00:11:48,391 --> 00:11:50,891 Guys, bowling on Saturday. You coming? 140 00:11:50,975 --> 00:11:53,183 Sure. I'm the strike king. 141 00:11:53,266 --> 00:11:56,516 We're going running on Saturday. You haven't forgotten? 142 00:11:56,600 --> 00:11:58,016 No, of course not. 143 00:11:58,516 --> 00:12:00,350 Sorry, we can't Saturday. 144 00:12:00,433 --> 00:12:02,100 It's been planned for ages. 145 00:12:04,016 --> 00:12:05,308 Good news, gentlemen. 146 00:12:05,391 --> 00:12:06,891 Toshiro's been fired? 147 00:12:07,558 --> 00:12:10,600 - We're getting a new truck? - Even better. We're going to Nepal. 148 00:12:11,891 --> 00:12:15,016 I found a sponsor for the Annapurna expedition. 149 00:12:15,100 --> 00:12:18,725 But they only cover half the cost. You'll have to cover the rest. 150 00:12:18,808 --> 00:12:20,100 - Yes. - Okay. 151 00:12:20,183 --> 00:12:22,641 I'm aware that not everyone can afford to go. 152 00:12:22,725 --> 00:12:23,683 If we're successful, 153 00:12:23,766 --> 00:12:25,891 the next expedition will be better financed. 154 00:12:25,975 --> 00:12:29,100 As for visas, don't forget to apply before next month. 155 00:12:29,183 --> 00:12:32,350 We have a lot of equipment to buy. I'd like us to discuss it together. 156 00:12:32,433 --> 00:12:35,641 - Toshiro, take care of the accounts. - Yes, no problem. 157 00:12:35,725 --> 00:12:38,016 I'll hand out the forms for the climbing permits. 158 00:12:38,100 --> 00:12:39,933 Things take time, so don't hang about-- 159 00:12:45,683 --> 00:12:47,558 They aren't skilled enough to go. 160 00:12:47,641 --> 00:12:50,475 They don't train enough. They're always partying. 161 00:12:52,100 --> 00:12:53,975 They don't even climb 50 days a year. 162 00:12:54,058 --> 00:12:56,266 We should be going. We're better! 163 00:12:57,641 --> 00:12:59,600 Just because they can afford to pay. 164 00:12:59,683 --> 00:13:01,350 Do you think that's right? 165 00:13:01,975 --> 00:13:03,308 Throw that thing away! 166 00:13:03,391 --> 00:13:06,058 That's why you struggle to breathe at high altitude. 167 00:13:07,141 --> 00:13:08,600 Money, sponsors… 168 00:13:09,891 --> 00:13:12,225 if we were famous, we'd have sponsors. 169 00:13:16,141 --> 00:13:19,933 We'll make a name for ourselves. Do something no one's ever done. 170 00:13:20,016 --> 00:13:22,725 - Are you game? - Yeah. What do you have in mind? 171 00:13:22,808 --> 00:13:23,808 Demon Wall. 172 00:13:23,891 --> 00:13:27,475 In winter? You're crazy. It's impossible. No one does that. 173 00:13:27,558 --> 00:13:28,391 Exactly. 174 00:14:26,766 --> 00:14:29,308 You're still here? You're the last one. 175 00:14:29,391 --> 00:14:32,891 The first winter ascent up Demon Wall. Not bad for the time. 176 00:14:32,975 --> 00:14:36,225 Yeah. Have you made any progress? Do you have any leads? 177 00:14:36,308 --> 00:14:37,850 I called the embassy. 178 00:14:37,933 --> 00:14:41,058 Habu arrived in Nepal eight years ago, but his visa's expired. 179 00:14:41,141 --> 00:14:44,266 He's in hiding. That's why he ran when I recognized him. 180 00:14:44,850 --> 00:14:48,183 - What's that got to do with the camera? - I'll find it. 181 00:14:48,266 --> 00:14:49,183 Okay. 182 00:14:49,266 --> 00:14:50,433 Have fun. 183 00:14:52,558 --> 00:14:55,933 The other club members who went to Annapurna had failed. 184 00:14:56,016 --> 00:14:59,225 Everyone returned safely, but no one reached the summit. 185 00:14:59,308 --> 00:15:01,850 I'm raising my glass to Inoue and Habu. 186 00:15:01,933 --> 00:15:05,058 - Yes, thank you. Cheers. - Bravo. 187 00:15:05,141 --> 00:15:06,516 Habu got his revenge. 188 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Well done, boys. 189 00:15:07,683 --> 00:15:09,683 Lucky you're here to redeem the club's image. 190 00:15:09,766 --> 00:15:11,266 Others should take note. 191 00:15:11,350 --> 00:15:14,641 - We were being careful. Safety first. - Yeah, just being professional. 192 00:15:14,725 --> 00:15:18,433 Still, the Demon Wall, that's incredible, and with that weather! 193 00:15:18,516 --> 00:15:20,600 Hey, they got lucky is all. 194 00:15:20,683 --> 00:15:21,850 It wasn't luck. 195 00:15:23,308 --> 00:15:26,475 We set up the bivouac and waited for the right moment. 196 00:15:26,975 --> 00:15:30,391 You need a nice day. The sun melts the snow and clears the route. 197 00:15:30,475 --> 00:15:32,641 An overnight freeze to set the snow that's left 198 00:15:32,725 --> 00:15:35,058 so that it doesn't fall on you. Then you go. 199 00:15:35,141 --> 00:15:37,975 Only it started snowing during the day. We took a hammering. 200 00:15:38,058 --> 00:15:40,391 The powder snowfalls were a real pain. 201 00:15:40,475 --> 00:15:43,933 - We had to be quick. - We didn't hang around! 202 00:15:44,600 --> 00:15:47,516 The hardest part was the icefall and the overhang. 203 00:15:47,600 --> 00:15:49,558 You should've seen it, a real barricade! 204 00:15:49,641 --> 00:15:51,350 But I found a way through. 205 00:15:51,433 --> 00:15:55,058 It wasn't easy to see, but we had to try. I went for a reason. 206 00:15:55,558 --> 00:15:57,600 So where were you then, Inoue? 207 00:15:58,600 --> 00:15:59,891 Come on, cheers. 208 00:16:00,433 --> 00:16:01,391 Hang on. 209 00:16:01,475 --> 00:16:05,183 Inoue handled things very well, but I was always out ahead so… 210 00:16:05,683 --> 00:16:08,016 It's like you climbed the wall alone. 211 00:16:08,100 --> 00:16:10,641 Well no, but in some ways, yes. 212 00:16:10,725 --> 00:16:11,725 Habu. 213 00:16:11,808 --> 00:16:14,058 What? It's true. I was in front the whole way. 214 00:16:24,891 --> 00:16:26,766 - What were you thinking? - What? 215 00:16:26,850 --> 00:16:30,100 Learn to be less hard on your partners. What about team spirit? 216 00:16:30,183 --> 00:16:32,891 I wasn't trying to criticize Inoue. It's just that… 217 00:16:33,891 --> 00:16:35,600 But you get why he's hurt? 218 00:16:35,683 --> 00:16:38,975 I explained what happened. I can't help it if that's upsetting. 219 00:16:39,600 --> 00:16:41,558 He looks around, panicked. 220 00:16:42,308 --> 00:16:43,766 He can't find his keys. 221 00:16:43,850 --> 00:16:47,141 We looked everywhere. An hour later, he found them in his pocket. 222 00:16:47,225 --> 00:16:48,058 You believe that? 223 00:16:49,433 --> 00:16:53,516 Speaking of the team, Buntaro won't stop talking about climbing with you. 224 00:16:53,600 --> 00:16:56,641 No, no way. He's too young. He'd slow me down. 225 00:16:57,308 --> 00:17:00,100 I know some young climbers who do pretty well. 226 00:17:00,183 --> 00:17:02,016 One even sought me out one day, 227 00:17:02,100 --> 00:17:04,225 wanting to join the club, but he was underage. 228 00:17:04,725 --> 00:17:06,350 What was it he said again? 229 00:17:06,433 --> 00:17:10,016 "Mr. Ito, please say yes. Let me join your club." 230 00:17:11,683 --> 00:17:14,308 Come on, think about it. He'd love it. 231 00:17:14,891 --> 00:17:16,308 There's always risk. 232 00:17:16,391 --> 00:17:17,808 Imagine you're tied together. 233 00:17:17,891 --> 00:17:20,641 Your partner is hurt or unconscious. He can't climb back up. 234 00:17:20,725 --> 00:17:22,850 He's swinging at the end of the rope. 235 00:17:22,933 --> 00:17:25,225 It's pulling you over. You're in big trouble. 236 00:17:25,308 --> 00:17:27,808 What do you do? Do you cut the rope or not? 237 00:17:27,891 --> 00:17:29,475 Just like that? I don't know. 238 00:17:30,266 --> 00:17:33,725 If you don't act quickly, you both fall. You have to make a choice. 239 00:17:33,808 --> 00:17:36,516 I wouldn't cut the rope. No way. I couldn't. 240 00:17:36,600 --> 00:17:39,808 If you were on the other end, I wouldn't hesitate. 241 00:17:42,433 --> 00:17:43,558 I'd cut the rope. 242 00:17:47,933 --> 00:17:49,891 No point in both of you dying. 243 00:17:53,725 --> 00:17:57,975 What if you were at the end of the rope? You'd want your partner to think twice. 244 00:17:58,058 --> 00:18:00,475 No, because there is no other solution. 245 00:18:03,308 --> 00:18:07,225 If I fall, don't think twice. I wouldn't hold it against anyone. 246 00:18:10,433 --> 00:18:11,475 Another round? 247 00:18:12,100 --> 00:18:13,225 Yeah, sure. 248 00:18:20,891 --> 00:18:21,850 Habu? 249 00:18:23,016 --> 00:18:25,558 I wanted to congratulate you on Demon Wall. 250 00:18:26,058 --> 00:18:27,891 Hase. Hase Tsuneo. 251 00:18:29,308 --> 00:18:30,141 Yes… 252 00:18:30,641 --> 00:18:32,766 The Takizawa Passage last summer? 253 00:18:33,308 --> 00:18:35,933 A new speed record? Well done. 254 00:18:38,100 --> 00:18:40,891 I'm glad to have run into you. I'm curious… 255 00:18:40,975 --> 00:18:43,516 There aren't many rock faces like that, even in Europe. 256 00:18:44,016 --> 00:18:46,016 How did you go about it? Tell me. 257 00:18:47,933 --> 00:18:49,475 Ever done a winter ascent? 258 00:18:52,808 --> 00:18:54,516 I didn't want to rush it. 259 00:18:54,600 --> 00:18:56,641 I set up the bivouac and I waited. 260 00:18:57,141 --> 00:19:00,600 I needed a nice day. The sun melts the snow and clears the route. 261 00:19:24,225 --> 00:19:26,016 The last passage is technical. 262 00:19:26,100 --> 00:19:29,766 You mustn't slow your pace, but well, you know all about speed. 263 00:19:30,308 --> 00:19:31,766 Thanks for the advice. 264 00:19:32,808 --> 00:19:34,433 Gonna attempt Demon Wall? 265 00:19:35,891 --> 00:19:37,475 Yeah, I leave tomorrow. 266 00:19:40,100 --> 00:19:41,850 That's good. With who? 267 00:19:45,600 --> 00:19:47,183 No one. I'm going alone. 268 00:20:01,391 --> 00:20:03,891 And now, the sporting event of the week. 269 00:20:03,975 --> 00:20:05,975 Yes, and that's no exaggeration. 270 00:20:06,058 --> 00:20:08,766 The up-and-coming young climber, Hase Tsuneo, 271 00:20:08,850 --> 00:20:12,808 has just scaled the notorious Demon Wall, in winter, alone. 272 00:20:12,891 --> 00:20:13,725 A first. 273 00:20:13,808 --> 00:20:16,433 The Demon Wall alone? That's incredible! 274 00:20:16,516 --> 00:20:19,808 I don't think he'll stop there. You'll be hearing a lot more about him! 275 00:20:19,891 --> 00:20:22,391 Hase Tsuneo, the climber to watch. 276 00:20:22,475 --> 00:20:23,725 Now the baseball results. 277 00:20:23,808 --> 00:20:26,766 The Osaka Buffaloes have just qualified for the Pacific League 278 00:20:26,850 --> 00:20:30,600 with two exceptional strikeouts by Sakamura, the new recruit… 279 00:20:43,641 --> 00:20:45,683 HABU JOJI 280 00:21:03,141 --> 00:21:04,058 A week? 281 00:21:04,641 --> 00:21:06,350 Just out of the blue like this? 282 00:21:06,433 --> 00:21:08,683 Are you crazy? And to do what exactly? 283 00:21:09,225 --> 00:21:11,475 To go to the mountains. Please. 284 00:21:11,558 --> 00:21:13,850 To the mountains? I must be dreaming. 285 00:21:14,350 --> 00:21:16,683 No. I need the manpower here. No way. 286 00:21:16,766 --> 00:21:19,600 Back to work. There are three trucks to unload. 287 00:21:23,183 --> 00:21:24,183 I quit. 288 00:21:48,350 --> 00:21:51,016 - Tell him I'm in a meeting. - Very well, sir. 289 00:21:57,975 --> 00:21:59,433 No, I did like him. 290 00:21:59,516 --> 00:22:02,391 But he was so… How can I put this? 291 00:22:02,475 --> 00:22:05,891 He didn't know when to stop. He always had to be climbing. 292 00:22:06,641 --> 00:22:09,141 I almost got fired because of him once. 293 00:22:09,225 --> 00:22:11,391 Is that why you stopped going with him? 294 00:22:12,933 --> 00:22:15,475 No. Over time, I finally realized something. 295 00:22:16,266 --> 00:22:18,225 His climbing partners didn't count for much. 296 00:22:18,308 --> 00:22:19,683 Me no more than anyone else. 297 00:22:20,183 --> 00:22:23,183 We were there to help him climb higher. That's all. 298 00:22:23,683 --> 00:22:26,183 I didn't want to spend my whole life behind him. 299 00:22:26,266 --> 00:22:27,350 So I stopped. 300 00:22:28,350 --> 00:22:29,266 After that, 301 00:22:30,433 --> 00:22:32,850 there weren't many people left to climb with him. 302 00:22:40,016 --> 00:22:41,600 Mr. Habu! 303 00:22:43,016 --> 00:22:44,016 Mr. Habu. 304 00:22:44,100 --> 00:22:45,516 Buntaro, how are you? 305 00:22:46,433 --> 00:22:47,391 Hello, Ryoko. 306 00:22:47,475 --> 00:22:50,516 Sorry, Mr. Habu. I didn't want him to bother you. 307 00:22:50,600 --> 00:22:52,183 Off to climb the Wind Walls? 308 00:22:52,850 --> 00:22:55,266 Let me climb with you. I'll do whatever you say! 309 00:22:56,183 --> 00:22:58,766 What will Inoue say if you replace him? 310 00:22:59,433 --> 00:23:00,808 He'll be here soon. 311 00:23:01,808 --> 00:23:03,850 I know you don't have a partner. 312 00:23:04,391 --> 00:23:05,891 Let me come, please. 313 00:23:07,933 --> 00:23:12,141 You're not ready for a route like this. It's too technical. I can't take you. 314 00:23:17,058 --> 00:23:19,391 I've been training for weeks. I've improved. 315 00:23:22,058 --> 00:23:25,266 The holds are barely visible. The rock is friable. It's too dangerous. 316 00:23:25,850 --> 00:23:28,350 Be sensible and go home. Your sister's waiting for you. 317 00:23:30,266 --> 00:23:31,891 I'll go alone, then. 318 00:23:40,975 --> 00:23:42,016 Hey, Buntaro! 319 00:23:48,891 --> 00:23:50,225 Ever climbed a climbing wall? 320 00:23:56,308 --> 00:23:58,850 You have a hold on your right. Higher! 321 00:24:00,683 --> 00:24:01,683 There you go! 322 00:24:03,891 --> 00:24:05,266 Keep going, that's it. 323 00:24:12,516 --> 00:24:13,641 You have improved. 324 00:24:13,725 --> 00:24:15,850 - Thank you, Mr. Habu. - No, really. 325 00:24:15,933 --> 00:24:18,266 You managed well. It wasn't easy. 326 00:24:18,350 --> 00:24:19,975 I have a good teacher. 327 00:24:20,475 --> 00:24:23,016 I think I could climb anywhere with you. 328 00:24:23,100 --> 00:24:24,975 The Alps, even the Himalayas! 329 00:24:25,058 --> 00:24:27,308 We could climb Everest together! 330 00:24:27,391 --> 00:24:30,141 Yeah, we have to get past this overhang first. 331 00:24:30,933 --> 00:24:32,766 Can't loll if we want to be home early. 332 00:24:32,850 --> 00:24:35,100 You're a bit too young for a bivouac. 333 00:25:12,016 --> 00:25:13,975 Well done. You're past the worst. 334 00:25:14,600 --> 00:25:17,391 I managed to get all but two. I'm sorry. 335 00:25:17,475 --> 00:25:19,141 We have enough left. 336 00:25:19,641 --> 00:25:22,308 There's another small slope then it gets easier. 337 00:25:22,808 --> 00:25:23,891 Want a break? 338 00:25:24,391 --> 00:25:27,266 No, I'll be fine. We'll rest afterwards. 339 00:25:28,433 --> 00:25:29,433 Okay, back to it. 340 00:25:30,391 --> 00:25:31,266 Here. 341 00:25:52,683 --> 00:25:54,141 Give me some slack! 342 00:26:09,683 --> 00:26:10,600 Buntaro! 343 00:26:14,891 --> 00:26:16,475 Buntaro, can you hear me? 344 00:26:21,850 --> 00:26:23,308 Buntaro, answer me! 345 00:26:28,641 --> 00:26:29,641 I'm here! 346 00:26:30,225 --> 00:26:31,266 Are you hurt? 347 00:26:32,308 --> 00:26:33,391 My leg! 348 00:26:35,141 --> 00:26:36,850 Can you reach the rock face? 349 00:26:36,933 --> 00:26:39,350 Sorry, Habu. I'm sorry. 350 00:26:40,183 --> 00:26:42,058 Can you reach the rock face? 351 00:26:43,766 --> 00:26:44,600 No. 352 00:26:45,225 --> 00:26:46,350 It's too far away! 353 00:26:51,100 --> 00:26:54,225 Okay. Can you climb back up with a Prusik knot? 354 00:27:36,433 --> 00:27:37,308 Right. 355 00:27:38,058 --> 00:27:39,891 It's okay. We're both secured. 356 00:27:41,308 --> 00:27:43,308 Buntaro! Can you hear me? 357 00:27:44,058 --> 00:27:44,891 Yes! 358 00:27:47,975 --> 00:27:49,100 I'm sorry. 359 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 It's my fault. 360 00:27:52,850 --> 00:27:54,433 I'll try and pull you up. 361 00:28:20,433 --> 00:28:22,516 Buntaro, the rope is fraying against the rock. 362 00:28:23,433 --> 00:28:25,183 If I keep going, it'll break. 363 00:29:15,308 --> 00:29:17,891 I'm sorry! I wasn't good enough! 364 00:29:21,225 --> 00:29:24,016 Stop talking nonsense! You're doing really well! 365 00:29:24,725 --> 00:29:26,808 We'll find a solution. You'll see. 366 00:29:31,350 --> 00:29:33,725 When this is over, we'll go to the Alps. 367 00:29:35,183 --> 00:29:36,100 Both of us. 368 00:29:37,183 --> 00:29:38,100 Yes, we'll go. 369 00:29:38,683 --> 00:29:39,725 We'll go, yes. 370 00:29:41,391 --> 00:29:42,266 I promise. 371 00:30:11,600 --> 00:30:12,850 Forgive me, Buntaro. 372 00:30:13,683 --> 00:30:14,683 Forgive me. 373 00:30:17,975 --> 00:30:19,141 Buntaro! 374 00:30:21,433 --> 00:30:23,725 No! 375 00:30:28,808 --> 00:30:29,725 No! 376 00:30:30,683 --> 00:30:32,100 Buntaro! 377 00:30:39,183 --> 00:30:41,558 Come with us, madam. 378 00:32:17,850 --> 00:32:19,808 There was no name, just money. 379 00:32:20,391 --> 00:32:23,391 - But I knew right away that it was him. - He felt guilty. 380 00:32:23,475 --> 00:32:25,475 For what? My brother's death? 381 00:32:27,225 --> 00:32:28,933 At the time, I wanted him to. 382 00:32:29,433 --> 00:32:33,641 It was easier, but I realized that no one was to blame. 383 00:32:34,308 --> 00:32:36,433 Buntaro insisted on going with him. 384 00:32:36,933 --> 00:32:39,225 You can't stop someone from doing what they want. 385 00:32:39,308 --> 00:32:42,058 Even if it's senseless. Even if it's dangerous. 386 00:32:45,350 --> 00:32:47,183 He was fascinated with Habu. 387 00:32:47,850 --> 00:32:51,600 He wanted to do everything he did. He was like him, actually. 388 00:32:52,725 --> 00:32:55,725 He always had to be climbing, going higher, 389 00:32:56,225 --> 00:32:57,100 and for what? 390 00:32:58,266 --> 00:33:01,350 Anyway, the letters kept coming for a few years. 391 00:33:01,433 --> 00:33:04,641 First from Japan, then from Nepal. But nothing for three years. 392 00:33:04,725 --> 00:33:08,600 From Nepal? Do you have an address, anything that could help me find him? 393 00:33:08,683 --> 00:33:11,600 Never an address, never a note, never a signature. 394 00:33:12,100 --> 00:33:13,766 I'm sorry, I can't help you. 395 00:33:15,141 --> 00:33:15,975 Well… 396 00:33:18,766 --> 00:33:20,183 Actually, you never said. 397 00:33:20,683 --> 00:33:23,183 Why are you looking for Habu? For an article? 398 00:33:23,266 --> 00:33:26,058 He might be able to give us important information about… 399 00:33:26,141 --> 00:33:27,225 About? 400 00:33:27,308 --> 00:33:29,683 You know the first ascent of Everest was in '53? 401 00:33:29,766 --> 00:33:30,850 No. 402 00:33:31,808 --> 00:33:33,016 Well, anyway, 403 00:33:33,100 --> 00:33:35,725 there's another mountaineer who may have… 404 00:33:37,100 --> 00:33:38,350 Forget about it. 405 00:33:39,350 --> 00:33:42,475 I hope you find what you're looking for. Goodbye. 406 00:33:45,100 --> 00:33:46,141 I hope so, too. 407 00:33:47,183 --> 00:33:48,058 Oh, yeah. 408 00:33:48,558 --> 00:33:51,225 There was a note with the last letter. It was the only one. 409 00:33:51,308 --> 00:33:55,600 And he said that he wouldn't be able to continue from where he was going, 410 00:33:55,683 --> 00:33:57,558 and that he was sorry. There. 411 00:34:26,516 --> 00:34:27,600 Back then, 412 00:34:27,683 --> 00:34:30,141 one of the biggest challenges in mountaineering, 413 00:34:30,641 --> 00:34:34,558 was to scale the three great north faces of the Alps, in winter, alone. 414 00:34:35,058 --> 00:34:36,183 The Eiger, 415 00:34:36,266 --> 00:34:37,266 the Matterhorn 416 00:34:37,975 --> 00:34:39,266 and the Grandes Jorasses. 417 00:34:39,766 --> 00:34:41,391 The famous winter trilogy. 418 00:34:54,558 --> 00:34:57,016 Habu had left for Europe to take on the challenge. 419 00:34:57,683 --> 00:34:59,308 But he wasn't the only one. 420 00:34:59,808 --> 00:35:01,850 Hase Tsuneo was also there. 421 00:35:34,183 --> 00:35:37,100 This time, Habu had a head start on his rival. 422 00:35:37,891 --> 00:35:39,266 After conquering two summits, 423 00:35:39,350 --> 00:35:42,141 he was on the Walker Spur, victory within reach. 424 00:40:01,475 --> 00:40:03,683 Hey! Is there anyone there? 425 00:40:04,641 --> 00:40:05,641 Hey! 426 00:40:06,225 --> 00:40:09,725 Come and get me! 427 00:40:11,933 --> 00:40:13,058 Habu? 428 00:40:23,308 --> 00:40:24,350 Mr. Habu? 429 00:40:26,933 --> 00:40:28,433 Take me with you. 430 00:40:31,350 --> 00:40:33,058 No, you aren't really here. 431 00:40:33,683 --> 00:40:35,058 Please take me. 432 00:40:36,141 --> 00:40:37,641 - I'm sorry. - Please. 433 00:40:37,725 --> 00:40:38,725 I'm sorry. 434 00:40:40,350 --> 00:40:42,600 - Are we going to the Alps? - No! 435 00:40:42,683 --> 00:40:44,600 No! Go away! 436 00:40:46,225 --> 00:40:47,516 Come on, Habu! 437 00:40:48,600 --> 00:40:49,725 Hey! Habu! 438 00:42:20,725 --> 00:42:22,433 When mountain rescue arrived, 439 00:42:22,516 --> 00:42:25,391 Habu had spent three days and five hours on the rock face. 440 00:42:25,975 --> 00:42:29,516 The cold would've killed anyone else long before, but not him. 441 00:42:29,600 --> 00:42:31,516 Hase's team spotted him while out scouting. 442 00:42:31,600 --> 00:42:34,391 THE STORY OF THE RESCUE OF JAPANESE MOUNTAINEER ON WALKER SPUR 443 00:42:34,475 --> 00:42:36,725 He owed his life to his rival. Ironic, right? 444 00:42:45,100 --> 00:42:48,308 Habu had lost this leg. It was a miracle that he was still alive. 445 00:44:29,433 --> 00:44:32,725 TV YUHI NEWS KNH NEWS 446 00:44:32,808 --> 00:44:34,558 KNH NEWS 1985, 12, 20 447 00:44:42,100 --> 00:44:44,600 Now to the world of mountaineering. 448 00:44:44,683 --> 00:44:46,850 Tragedy struck yesterday on Everest. 449 00:44:46,933 --> 00:44:50,266 The Japanese mountaineering star, Hase Tsuneo, 450 00:44:50,350 --> 00:44:52,600 died in a terrible avalanche 451 00:44:52,683 --> 00:44:56,183 while attempting to scale the infamous southwest face alone. 452 00:44:56,266 --> 00:44:57,933 After hours of searching, 453 00:44:58,016 --> 00:45:01,516 rescue teams finally located the mountaineer's lifeless body, 454 00:45:01,600 --> 00:45:04,975 at an altitude of more than 6,000 m, in the west valley, 455 00:45:05,058 --> 00:45:09,141 whose nickname, "Valley of Silence," tragically resonates today. 456 00:45:22,016 --> 00:45:25,725 That didn't change anything for him. It was as if the competition hadn't ended. 457 00:45:25,808 --> 00:45:28,975 That's why he left, to also complete the southwest face. 458 00:45:29,558 --> 00:45:32,683 - Seriously? No one can do that in winter. - He can. 459 00:45:32,766 --> 00:45:34,475 Maybe, but he hasn't. 460 00:45:34,558 --> 00:45:36,808 And you haven't found the camera. 461 00:45:37,766 --> 00:45:39,475 He's not the type to give up. 462 00:45:39,558 --> 00:45:42,725 He's too old now. And no one would sponsor him. 463 00:45:42,808 --> 00:45:46,350 I called the Kathmandu tourist office. They issue the climbing permits. 464 00:45:46,433 --> 00:45:49,141 - Habu applied three years ago. - For the southwest face? 465 00:45:49,225 --> 00:45:51,850 I don't know, but the application was denied. 466 00:45:52,391 --> 00:45:55,100 They forbid him from doing something dangerous. 467 00:45:55,933 --> 00:45:57,850 - What are you playing at? - What? 468 00:45:57,933 --> 00:45:59,350 No one's seen you in a month. 469 00:45:59,433 --> 00:46:03,016 You're shut away with your papers, your records, making calls left and right. 470 00:46:03,100 --> 00:46:06,141 You know everything about him, but you'll never find him. 471 00:46:06,225 --> 00:46:09,308 - He must be somewhere, right? - You have no leads. 472 00:46:09,808 --> 00:46:13,016 Do me a favor, forget Habu and this camera business. 473 00:46:13,100 --> 00:46:15,725 Stick to what you know, taking great photos. 474 00:46:15,808 --> 00:46:17,433 That's what people want. 475 00:47:12,975 --> 00:47:13,850 Hello? 476 00:47:14,475 --> 00:47:15,475 Yes, it's me. 477 00:47:16,516 --> 00:47:18,350 Sure. I can be there tomorrow. 478 00:47:20,308 --> 00:47:22,933 Was my Everest story intriguing? Want the rest? 479 00:47:23,016 --> 00:47:25,266 You told it so well. 480 00:47:26,725 --> 00:47:30,725 No, I found Habu's last letter. The one with the note. 481 00:47:31,225 --> 00:47:33,350 Turns out I did keep it. And… 482 00:47:33,433 --> 00:47:36,641 - Do you have an address? - No, but I noticed something. 483 00:47:37,141 --> 00:47:37,975 Look. 484 00:47:38,475 --> 00:47:41,975 The other letters came from Kathmandu, but this one came from somewhere else. 485 00:47:42,058 --> 00:47:44,100 I thought it might be of interest to you. 486 00:47:44,641 --> 00:47:45,600 Namche Bazaar. 487 00:47:46,183 --> 00:47:47,308 Do you know it? 488 00:47:47,391 --> 00:47:49,641 It's the last village before Everest. 489 00:47:49,725 --> 00:47:52,058 He may still be there, three years later. 490 00:49:04,850 --> 00:49:07,016 To reach Everest, there's only one road 491 00:49:07,100 --> 00:49:09,641 and a week's walk across the Khumbu valley. 492 00:49:09,725 --> 00:49:10,808 Sherpa country. 493 00:49:13,683 --> 00:49:16,600 Habu had vanished. No one knew what became of him. 494 00:49:17,183 --> 00:49:20,141 But if he was still in the area, I would find him. 495 00:51:11,725 --> 00:51:12,725 Anyone there? 496 00:51:17,183 --> 00:51:18,766 Hello, is anyone there? 497 00:51:28,100 --> 00:51:29,350 What are you up to? 498 00:51:37,891 --> 00:51:41,308 Hello, I'm a journalist. I work for a Japanese magazine. 499 00:51:41,391 --> 00:51:42,516 I'm Fukamachi. 500 00:51:45,433 --> 00:51:48,350 - Go away, Fukamachi. - I won't be here for long. 501 00:51:48,433 --> 00:51:51,433 - I want to ask some questions to prepare-- - Nothing to say. 502 00:51:51,516 --> 00:51:53,683 I saw you in Kathmandu with that guy. 503 00:51:53,766 --> 00:51:56,975 The camera's a Vest Pocket. Did you find it on Everest? 504 00:51:57,475 --> 00:52:00,433 - Because that means it's-- - What? Leave me alone. 505 00:52:01,683 --> 00:52:03,183 This winter you plan 506 00:52:03,266 --> 00:52:05,433 to climb Everest's southwest face. 507 00:52:05,516 --> 00:52:07,891 I just want to cover the ascent. 508 00:52:07,975 --> 00:52:09,725 Let me follow you. I'll hang back. 509 00:52:09,808 --> 00:52:12,975 You won't even see me. I'll just take photos. 510 00:52:14,433 --> 00:52:17,100 If you go alone and you succeed, no one will ever know. 511 00:52:17,183 --> 00:52:20,433 Is that what you want? You need proof of the ascent. 512 00:52:20,516 --> 00:52:21,725 You need me. 513 00:52:22,766 --> 00:52:24,975 I don't need anyone. Now, clear off. 514 00:52:25,058 --> 00:52:27,891 Let me climb with you. I'll do whatever you say! 515 00:52:33,016 --> 00:52:36,725 You're too late. I stopped long ago. That's all over now. 516 00:52:36,808 --> 00:52:38,308 No, wait. Don't do that. 517 00:52:38,391 --> 00:52:39,600 It's over. Got it? 518 00:52:39,683 --> 00:52:40,516 - But-- - Get lost! 519 00:52:45,016 --> 00:52:46,183 Okay. 520 00:53:05,850 --> 00:53:07,433 I know you still climb. 521 00:53:07,516 --> 00:53:10,141 You can't stop me from coming. I'll be there. You hear me? 522 00:53:10,225 --> 00:53:13,225 I'll be waiting for you at base camp this winter. 523 00:53:29,433 --> 00:53:32,600 Mountain climbing was long a competition for climbing the highest. 524 00:53:33,183 --> 00:53:36,391 Once the summit is reached, you might think the competition's over. 525 00:53:36,891 --> 00:53:38,141 It doesn't work like that. 526 00:53:40,100 --> 00:53:42,391 A mountaineer always finds new challenges. 527 00:53:42,475 --> 00:53:45,225 If not higher, they'll seek the most difficult route, 528 00:53:45,308 --> 00:53:48,516 they'll climb faster, solo, without oxygen. 529 00:53:49,433 --> 00:53:51,016 Basically, it never ends. 530 00:53:53,016 --> 00:53:55,350 Everest was conquered in '53 from the Nepalese side, 531 00:53:56,225 --> 00:53:57,558 without oxygen in '78, 532 00:53:58,683 --> 00:54:01,350 two years later, solo via the Norton Couloir. 533 00:54:09,350 --> 00:54:12,891 In the winter of '85, Hase tackled the dangerous southwest face. 534 00:54:14,016 --> 00:54:15,391 He would never make it back. 535 00:54:20,683 --> 00:54:23,225 So the southwest face in winter remains unconquered. 536 00:54:23,308 --> 00:54:26,433 Habu was going to tackle it alone, without oxygen. 537 00:54:28,433 --> 00:54:30,725 An exploit I wouldn't miss for the world. 538 00:55:33,766 --> 00:55:36,391 - What's the weather forecast? - We must wait. 539 00:55:36,475 --> 00:55:39,475 With the wind, the clouds are gathering on the peaks. 540 00:55:39,558 --> 00:55:40,891 It'll snow again soon. 541 00:55:40,975 --> 00:55:43,558 We can't leave for three days. Maybe four. 542 00:55:43,641 --> 00:55:46,766 Plus another day for it to settle. We'll wait. 543 00:55:51,725 --> 00:55:54,683 How long do you think the ascent will take? A week? 544 00:55:54,766 --> 00:55:57,183 - Three nights and four days. - Is that possible? 545 00:55:57,266 --> 00:55:58,933 That's the only way it's possible. 546 00:56:06,725 --> 00:56:11,308 Do you know the rules of a solo climb? No communication, no interventions. 547 00:56:11,975 --> 00:56:15,350 You take your photos, that's it. If I'm having trouble, you stay put. 548 00:56:15,850 --> 00:56:18,516 If you're in trouble, don't count on me. Got it? 549 00:56:18,600 --> 00:56:19,433 Yes. 550 00:56:23,600 --> 00:56:24,766 Okay, good night. 551 00:56:35,933 --> 00:56:37,766 Don't be too quick to judge him. 552 00:56:38,266 --> 00:56:40,766 He'll have been here for eight years soon. 553 00:56:40,850 --> 00:56:43,558 He's been preparing for eight years. It's all he lives for. 554 00:56:44,058 --> 00:56:46,016 This ascent is everything to him. 555 00:56:46,100 --> 00:56:48,766 He won't let anyone stand in his way. 556 00:56:48,850 --> 00:56:50,183 I don't intend to. 557 00:56:50,266 --> 00:56:51,600 I know. 558 00:56:52,391 --> 00:56:53,850 It's good you're here. 559 00:56:54,808 --> 00:56:56,141 He'll never admit it, 560 00:56:56,225 --> 00:56:58,433 but he'll need your photos if he does succeed. 561 00:56:59,183 --> 00:57:00,683 But you're not like him. 562 00:57:00,766 --> 00:57:02,641 Your limits aren't his limits. 563 00:57:02,725 --> 00:57:04,933 Don't try to follow him at all costs. 564 00:57:05,016 --> 00:57:08,558 If you feel you can't go on, don't. Come back down. 565 00:57:08,641 --> 00:57:13,308 You know, from 7,500 m because of a lack of oxygen, you'll have headaches 566 00:57:13,391 --> 00:57:15,308 and find it hard to keep going. 567 00:57:16,016 --> 00:57:17,016 That's normal. 568 00:57:18,350 --> 00:57:20,433 Above 8,000 m, you're in the death zone. 569 00:57:20,516 --> 00:57:23,350 The body wasn't made to survive at that altitude. 570 00:57:23,933 --> 00:57:26,475 You have to move quickly or you won't come back. 571 00:57:26,558 --> 00:57:27,516 Understand? 572 00:57:28,183 --> 00:57:29,183 I understand. 573 00:58:42,016 --> 00:58:42,975 Are you ready? 574 00:58:45,058 --> 00:58:46,058 What about you? 575 00:58:46,975 --> 00:58:47,975 I think so. 576 00:58:49,725 --> 00:58:51,516 What you're doing is risky. 577 00:58:52,058 --> 00:58:54,016 There'd be no point if it wasn't. 578 00:58:54,600 --> 00:58:58,350 Why are you doing it? Hase is dead, the competition's over. 579 00:58:58,433 --> 00:59:00,766 Why do you insist on following me? 580 00:59:00,850 --> 00:59:04,641 For a few photos in a magazine? For the price of an article? Why? 581 00:59:06,266 --> 00:59:07,475 There's more to it. 582 00:59:09,266 --> 00:59:12,391 Once you get a taste for it, nothing else matters. 583 00:59:14,100 --> 00:59:15,183 That's how it is. 584 00:59:23,475 --> 00:59:24,933 Did you find it here? 585 00:59:25,433 --> 00:59:28,475 Was the camera on Everest? Is it really the camera… 586 00:59:28,558 --> 00:59:31,516 You're pissing me off with your questions. It's no one's camera. 587 00:59:33,350 --> 00:59:35,308 Prepare your bag. We leave tomorrow. 588 01:07:29,016 --> 01:07:29,975 Come on. 589 01:07:46,600 --> 01:07:47,516 Habu. 590 01:08:35,558 --> 01:08:36,516 Oh no. 591 01:08:43,308 --> 01:08:44,225 Come on. 592 01:09:20,016 --> 01:09:21,850 Habu, how are you? Sleep well? 593 01:09:21,933 --> 01:09:24,058 I'm fine. It was a peaceful night. 594 01:09:24,141 --> 01:09:25,933 Lucky. There were strong gales here. 595 01:09:26,016 --> 01:09:27,308 Are you on schedule? 596 01:09:27,808 --> 01:09:29,600 I leave at 6.00 a.m. as planned. 597 01:09:29,683 --> 01:09:30,850 If the weather holds, 598 01:09:30,933 --> 01:09:34,183 I should pass Warship Rock easily and be at the Grey Tower by nightfall. 599 01:09:34,266 --> 01:09:37,600 Okay. Let me know of any changes. Good luck! 600 01:10:45,350 --> 01:10:47,475 Habu, do you read me? 601 01:10:47,558 --> 01:10:49,183 I read you. What is it? 602 01:10:49,725 --> 01:10:51,475 The weather's turning. 603 01:10:51,558 --> 01:10:54,725 A storm's building at the southern pass with gusts of 200 km. 604 01:10:54,808 --> 01:10:58,058 - It's headed for you. Don't hang around. - Copy that. 605 01:11:02,141 --> 01:11:03,183 Shit! 606 01:13:10,766 --> 01:13:11,808 Come on! 607 01:13:13,975 --> 01:13:15,433 Come on, move! 608 01:14:38,391 --> 01:14:40,141 Fukamachi! 609 01:14:41,100 --> 01:14:43,100 Hey! Fuckamachi! Wake up! 610 01:14:43,183 --> 01:14:45,600 How are you feeling? Do you think you can climb? 611 01:14:45,683 --> 01:14:48,641 - Leave me. - Don't argue. Take off your rucksack. 612 01:14:48,725 --> 01:14:51,975 - No! - Give me your ax. It's in the way. 613 01:14:52,058 --> 01:14:54,850 Take off your ice crampons. Leave things to me! 614 01:14:54,933 --> 01:14:57,933 Stop, you won't make it! We'll both get stuck here! 615 01:14:58,016 --> 01:14:59,891 Hold on tight. It'll be okay. 616 01:15:59,475 --> 01:16:00,308 Drink. 617 01:16:04,725 --> 01:16:06,266 Sorry, it's my fault. 618 01:16:08,808 --> 01:16:10,600 Drink, you need to rehydrate. 619 01:16:28,350 --> 01:16:30,141 Why did you come to save me? 620 01:16:30,641 --> 01:16:32,183 We said no interventions. 621 01:16:33,183 --> 01:16:36,100 You're not saved. You still have to get down. 622 01:16:36,183 --> 01:16:38,350 If it doesn't ease off, it'll be hard. 623 01:16:40,058 --> 01:16:41,141 So it's over? 624 01:16:42,516 --> 01:16:44,850 We lost too much time. The window is too short. 625 01:16:45,641 --> 01:16:47,975 The only way is to take the Yellow Band. 626 01:16:48,058 --> 01:16:50,558 No. It's too exposed at this time of year. 627 01:16:51,058 --> 01:16:52,558 And the rock is fragile. 628 01:16:52,641 --> 01:16:54,766 You don't have enough rope. It's… 629 01:16:55,266 --> 01:16:56,350 Impossible. 630 01:16:57,766 --> 01:16:58,766 We stop here. 631 01:17:06,266 --> 01:17:07,391 Draw your legs in. 632 01:17:22,308 --> 01:17:23,558 I found it up there. 633 01:17:23,641 --> 01:17:24,683 Near the ridge. 634 01:17:27,308 --> 01:17:28,308 The camera. 635 01:17:33,600 --> 01:17:36,683 I attempted the southwest face several times, but always failed. 636 01:17:38,016 --> 01:17:42,350 Last winter, conditions were bad. After the Grey Tower, I lost my bearings. 637 01:17:43,058 --> 01:17:46,100 The summit was so close, but it was impossible to find a route. 638 01:17:47,183 --> 01:17:50,600 I was exhausted. I was searching for somewhere to take shelter. 639 01:17:52,016 --> 01:17:53,016 He was there. 640 01:18:22,516 --> 01:18:23,683 And you think that… 641 01:18:24,183 --> 01:18:27,308 That he reached the summit? You'll be disappointed. 642 01:18:28,058 --> 01:18:30,808 He was last seen at around 8,700 m. 643 01:18:31,766 --> 01:18:36,683 I found him a little higher up. Can't say whether he was ascending or descending. 644 01:18:36,766 --> 01:18:38,558 We could find out from the film. 645 01:18:44,016 --> 01:18:45,391 What does it matter? 646 01:19:35,183 --> 01:19:36,016 Thank you. 647 01:19:37,891 --> 01:19:38,975 Shall we head off? 648 01:19:42,850 --> 01:19:43,850 Be careful. 649 01:19:45,975 --> 01:19:49,641 The storm may return, gusts might strengthen after the couloir. 650 01:19:50,141 --> 01:19:51,516 And I won't be there. 651 01:19:51,600 --> 01:19:53,141 Wait, you're not going to… 652 01:19:53,225 --> 01:19:56,600 You need to reach the valley by noon. Don't hang around. 653 01:24:01,891 --> 01:24:02,850 Are you okay? 654 01:24:03,350 --> 01:24:05,391 I'm okay. Has Habu come back? 655 01:24:05,891 --> 01:24:06,891 Not yet. 656 01:24:06,975 --> 01:24:07,975 Did he make it? 657 01:24:08,058 --> 01:24:11,725 I don't know. The last radio contact we had was yesterday morning. 658 01:24:12,225 --> 01:24:14,516 He was going to tackle the summit. He sounded well. 659 01:24:14,600 --> 01:24:15,808 Nothing since then. 660 01:25:07,433 --> 01:25:08,683 Something's not right. 661 01:25:09,308 --> 01:25:13,141 He might be stranded by the bad weather. We have to wait. 662 01:26:09,683 --> 01:26:10,683 One more day. 663 01:26:11,183 --> 01:26:12,016 Just one. 664 01:26:12,516 --> 01:26:14,516 There's no point. It's over. 665 01:26:15,391 --> 01:26:16,266 Come on. 666 01:26:37,183 --> 01:26:38,975 He asked me to give you this. 667 01:27:04,100 --> 01:27:07,058 If you're reading this, I didn't make it back. 668 01:27:07,850 --> 01:27:09,141 Keep the camera. 669 01:27:10,058 --> 01:27:12,641 It may tell you what you want to know about Mallory 670 01:27:12,725 --> 01:27:14,808 so you can see your work through to the end. 671 01:27:14,891 --> 01:27:17,516 But if you're wondering why he did it, 672 01:27:18,600 --> 01:27:20,100 why I'm doing this, 673 01:27:21,683 --> 01:27:23,350 you won't find the answer there. 674 01:27:24,433 --> 01:27:26,391 As you're here, you must have an idea. 675 01:27:27,391 --> 01:27:30,850 Whatever brought you here is the same thing that drives me to climb. 676 01:27:32,266 --> 01:27:33,683 I don't know what it is. 677 01:27:34,225 --> 01:27:38,141 I stopped asking myself that when I realized I couldn't live without it. 678 01:27:40,975 --> 01:27:44,100 Some people search for meaning in their lives. Not me. 679 01:27:44,933 --> 01:27:48,016 Climbing is the only thing that makes me feel alive. 680 01:27:48,516 --> 01:27:50,725 So I did it right to the end. 681 01:27:51,891 --> 01:27:52,933 No regrets. 682 01:29:25,433 --> 01:29:26,516 Habu was right. 683 01:29:27,266 --> 01:29:31,141 I had the answer to the Mallory mystery, and yet it wasn't enough. 684 01:29:32,516 --> 01:29:34,475 Why ever climb higher? 685 01:29:34,975 --> 01:29:36,016 To be the first? 686 01:29:36,891 --> 01:29:39,475 Why risk death? Why do something so futile? 687 01:29:57,183 --> 01:29:58,475 I know why now. 688 01:29:59,850 --> 01:30:01,558 There doesn't have to be a reason. 689 01:30:02,725 --> 01:30:05,350 For some, the mountains aren't a goal, but a path. 690 01:30:05,433 --> 01:30:06,850 And the summit, a step. 691 01:30:08,350 --> 01:30:10,975 Once there, all that's left is to keep going. 692 01:34:14,725 --> 01:34:19,725 Subtitle translation by: Jaclyn McLoughlin